本站新(短)域名:ddshuwu.com
第六十章
帕格。亨利匆匆就dao去苏联。不过他在途中耽搁了一些时日。
当飞剪型客机振翅直上驶离ba尔的mo港口,在引擎的轻呜声中升入一月份低低的nong1雾时,他从公文包里取chu两封他一直无暇阅读的信。他首先打开那只厚实的白gong信封,翻了翻那份打字文件,这是霍普金斯有关《租借法案》的长篇说教。
“您要什么早点,先生?”一个穿白制服的侍者碰了一下他的胳膊肘。帕格叫了火tuidan和烙饼,尽guan吃了罗达两个星期的丰餐mei酒以后,他已gan到军服有点窄小了。到苏联去执行任务应该养养胖,他寻思,象一tou即将冬眠的熊一样。他的生涯真他妈的快要进入冬眠状态了,他已饿得要命,因此要吃一个痛快。在他搞清楚帕米拉。塔茨伯利心里到底在想什么之前,哈利。霍普金斯的唠叨文章岂不应该暂且恭候一旁。发自lun敦的航空信封上的尖长字迹分明是她的。帕格扯开信封,心tou涌上一阵不由自主的渴望之情。
亲爱的维克多:我潦草地写上几行,好让你知dao我刚启程赴苏格兰,去写一篇关于mei国飞机渡运驾驶员的报dao。你一定已经知dao我爸爸死了,他是在阿拉曼chu2雷炸死的。《观察家》很慷慨,让我有机会担任记者继承父业。关于韬基的事我想多谈也无益。我已经振作起来,尽guan有一阵子我曾觉得自己好象已经死了一样;或者说,觉得还是死了的好。
在你损失那艘兵舰以前,你收到我从埃及写给你的长信吗?那条消息使我惊骇莫名,幸亏不久以后我就得悉你安全无恙,并已首途赴华盛顿。我自己不久也要到那儿去。我在那封信里告诉你,邓肯。bo纳一沃克已向我求婚。说实在的,我想我写信给你就是为了取得你的同意。我没收到你的回信。在那以后,我们就订了婚,他作为奥金莱克的新任副空军参谋长已去印度履新。
我在华盛顿不会果得太久,斯大林格勒的危险局势使我的编辑产生了把我送回苏联去的念tou。但在签证问题上我碰上了一些不可思议的困难,《观察家》正在设法解决,在此期间我就来到这里。如果由于某些不可思议的ma克思主义理由不让我回莫斯科,我的用chu1将会消失。到那时我可能干脆结束我的记者生涯,到邓肯那里去,作为他的太太随传在侧。我们等着瞧吧。
你无疑已经知dao,罗达和我曾在好莱坞邂逅相遇,我已把我们之间的关系告诉了她。我只是为了表明心迹,从此忘掉过去,我也相信你不会为此生我的气。如今我已和一个可爱的男人订了婚,我的归宿已定,事情就是这样。一月十五日左右我将下榻于沃德曼。派克饭店。你能给我来个电话吗?如果我打电话给你,我不知dao罗达会有什么想法,尽guan显而易见,我是不会对她造成威胁的。至于和你见面的事儿,我想zuo得光明磊落。我就是不想装chu一副好象不知人世间有你存在的样子。
爱你的,帕米拉一九四二年十二月二十日原来罗达早有所闻,但她却不lou声se——帕格陷入了沉思,既觉得惊讶、有趣,也shen有ganchu2。chuse的策略,chuse的女人。也许在把信件递给他的时候她已注意到lun敦的邮戳了。至于秘密的xielou,他gan到局促不安,尽guan问心无愧,还是局促不安。总的说来,罗达是个了不起的女人。帕米拉的信写得很得ti,语气平静友好;就这zhong情况而言,也写得恰如其份。尽guan“飞剪号”有点颠簸,窗外乌云翻gun,向后掠去,他还是心情舒畅地吃掉了这顿丰盛的早饭,这是因为他看到了一线希望会在苏联跟未来的bo纳一沃克夫人再度相逢。
接着他阅读霍普金斯的信。
亲爱的帕格:那天早上,总统对你gan到十分满意。他会记住这件事的。登陆艇的问题并未消失。也许还要借重你的才干解决这个问题,不过那要看斯坦德莱大使需要你的时间有多长了。有关你儿媳的特殊要求已经转达有关方面,但德国人把这些人送到ba登一ba登,以致我们的努力未能奏效。威尔斯说这些人的chu1境并不危险,他还说有关jiao换这一伙人的谈判正在进行。
现在言归正传。
斯坦德莱将军此次回华盛顿来,是gen据他自己的请求,因为他认为我们对租借wu资chu1理不当。但chu1理租借wu资的方式只有两个:无条件援助,或在有补偿的基础上援助。我们一而再、再而三地施舍,从不要求清算帐目,从不要求提chu理由,也从不作chuwuwujiao换的安排;这zhongzuo法使这位老将军大为恼火。那是我们的政策,确实是这样。斯坦德莱是个英明干练的老家伙,但跟往常一样,总统远远地走在他前面。
总统对俄国人的全面政策包括三项要求,内容十分简单。你要牢牢记住,帕格:(1)使红军继续对德国作战(2)敦促红军对日本采取行动(3)建立一个有苏联参加的更qiang大的战后国际联盟。
你知dao,列宁在一九一七年和德皇zuo成了一笔买卖,便退chu第一次世界大战。斯大林也在一九三九年和希特勒zuo成了一笔买卖而不卷入这次战争。如果
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>