地一记重重的撞击声。
在意识到自己一直在奔跑之前,他的思绪不停地旋转着。转间贾卡便来到了一片地,他在一块石绊了个小跤,摔倒在泥泞的地上。贾卡这才发现这里是今天早些时候他工作的地方,这里他能看到壮丽的落日景象,同时还有玛萝达的家。往西南方向他能远远地看到城堡,并能想象得到那华丽的车正在执行着自己的任务,载着玛萝达向着城堡而去。
贾卡觉到就像正被什么重压着,好似他所有之前被压抑的痛苦悲伤都突然变得那么切实,像一堵墙一样将自己围了起来,而且还越越近。因为早在几年前贾卡便开始尝试作一个适合自己的形象、姿势、态度,以获取那个女孩的芳心。现在来了个愚蠢的贵族,这个涂脂抹粉撒着香的公,不顾自己的尊贵同地位,将贾卡一直辛勤耕耘的一切就这样收归自己所有了。
当然,贾卡并没有将此事完全看透彻。对他而言这只代表着一个足够简单的事实:这是一场不公平而前景黯淡的竞争,就因为地位,或者说是自己已经失去的地位。因为这些可怜的奥克尼农民是不会知他的真实份的,隐藏在那肮脏农场和泥煤坑背后的他内的伟大血统。
发狂的青年用手搔发,发一声大的叹息。
“你最好把浑上下都净些,因为你不知弗林戈领主会看哪里。”托瑞揶揄着将一块布扔到玛萝达的背上,她的此时正像一只猫一样蜷缩着坐在冒着气的澡盆里。
听到这些话的玛萝达转过,澡盆里的溅到了托瑞的脸上。这个小女孩哈哈的傻笑声像被打断似的突然停止了,她注意到了玛萝达脸上冷竣的表情。
“确实,我会知弗林戈领主在看哪里的,”玛萝达对她妹妹确信地讲“如果他想要拿回他的礼服,他会回来这里拿的。”“你要拒绝他?”“我甚至都不会吻他,”玛萝达持,她举起一只滴的拳“如果他想来吻我,我就会--”“你会表现得像个女士的样。”传来的是她父亲的声音,两个女孩看向门帘时那男人已经走了房间“去。”他命令托瑞。女孩对那语调所的意思非常熟悉,一声不吭地服从了。
德尼-甘德在门边又多待了一会儿,以保证那个好奇心太过旺盛的托瑞确实已经远远地溜开了,然后他走到浴盆旁边,递给玛萝达一条柔的巾以。他们居住的房实在太小了,以至于端庄礼德在这里都变得毫无意义,因此玛萝达从澡盆里跨来时没有到一窘困不安,尽当她坐在旁边一把凳上时上只围了一条巾。
“你好像对这件转折的大事并不到兴。”德尼说。
玛萝达的嘴拧得薄薄的,她俯下用手在冷洗澡中不安分的搅动着。
“你不喜弗林戈领主?”“我不认识他,”年轻的女士反驳“而且他也不认识我。一也不!”“但是他正想要认识你,”德尼争辩“你应该将此当作最的赞赏。”“然后因为这么一次赞赏就得送他一份礼作为回报吗?”玛萝达带着尖锐的挖苦问“我在其中就一选择都没有?弗林戈领主想要我,所以就要将我送去?”她搅动洗澡的动作开始由不安变为愤怒,还不时地将一些小泼向德尼-甘德。年轻的姑娘认为那样并不会他,但是这态度却引起了德尼意想不到的暴反应。他用他那壮有力的手抓住了玛萝达的手腕并拉了过来,使她面对着自己。
“是的,”他坦率地回答“你已经没有选择了。弗林戈是奥克尼的领主,一个有着很多手段的人,一个能够让我们离开这个肮脏地方的人。”“也许我还是脏儿好。”玛萝达开始说,但是上被德尼-甘德打断了。
“一个能够治好你母亲的人。”他这十一个字对玛萝达的打击要远胜过其他任何话,甚至就算他握他那大的拳冲着她脸上狠狠地来那么一下都不能达到这样的效果。她不能相信地盯着自己的父亲,盯着他那张平常总是表忍克己的脸上那不顾一切、几乎已经疯狂的表情,她害怕了,真的害怕了。