我们果然看见了灯光照耀下的泰晤士河的景,可是我们的车仍在向前奔驰,不久就到达河对岸令人迷惑的街上去了。
莱西厄姆剧院两旁的观众已经拥挤不堪。双和四的车象一般地辚辚而至。穿着礼服着白的男和披着围巾、珠光空气的女人,一个个地从车上下来。我们刚刚走近约定的第三个前面,就来了一个材短小、面貌黧黑、穿着车夫装束的壮男,向我们招呼。他问:“你们是同斯坦小同来的吗?”
那人用XX的光视着我们,态度顽地说:“小请原谅我,我需要请您保证您的同伴中没有警官。”
本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)
①对住在印度的英国人家中的印度男仆的称呼。——译者注
我们的确到了一个可疑和可怕的区域。直到在街角看到一些俗、耀的酒肆以前,两旁一直都是连续不断的暗灰的砖房。随后又是几排两层楼房的住宅,每幢楼前有一个小小的园,夹杂着一些砖造的新楼房——是这个大城市在郊区扩建的新区域。最后,车停在这新衖的第三个门前。所有其他的房还没有人住,在我们停车的房前面,除了从厨房窗的一线微光外,也和其他的房一样的黑暗。我们敲门以后,立刻就有一个黄包、穿大的白衣服、系着黄带的印度仆人开了门。在这个普通三等郊区住宅的门前现了一个东方仆人,是有一些不调和的。
她答:“我可以保证。”
他用嘴了一下哨,就有一个街狼的人引着一辆四车来到跟前,他开了车门。和我们搭话的人到车夫的座上,我们陆续上车,还没有坐定,夫已经扬鞭驱车,迅速地驰行在雾气迷蒙的街上了。
我的伙伴又:“沃兹沃斯路,修院路,拉克豪尔衖,斯陶克维尔街,罗伯特街,冷港衖,我们的路径不象是向着尚区域去的。”
她答:“我就是斯坦小,这两位是我的朋友。”
我们所的环境是破特的。我们既不知上哪里去,又不知去什么。若说是被人愚吧?又好象是不可能,想来还不至于白跑一趟,总可以得些重要的结果的。斯坦小的态度还是象以前一样的决和镇定。我竭力设法鼓励和安她,我给她说我在阿富汗冒险的故事。可是,说实话,我自己也正因为我们所的环境和难测的命运觉张和不安,以致我所讲的故事未免七八糟。直到今天,她还把我告诉她的那个生动的故事用作笑话呢:我如何在夜里用一只小老虎打死了钻到帐篷里来的一支双筒枪。起初,我还能辨别我们所经的路,可是不久,因为路远多雾,再加上我对敦地理的生疏,我就迷了方向,除了行程似乎很长以外,其余的我就一概全都不知了。福尔斯并没有迷路;车经过的地方,他都能喃喃地说地名来。
,还不到七钟,天气沉,的迷雾笼罩了这个大城。街上一起泥泞,空中低悬着令人抑郁的卷卷黑云。敦河滨路上的暗淡路灯,照到满是泥浆的人行上,只剩了萤萤的微光。还有淡淡的黄灯光从两旁店铺的玻璃窗里来,穿过迷茫的雾气,闪闪地照到车拥挤的大街上。我心里想着:在这闪闪的灯光照耀下络绎不绝的行人,他们的面表情有喜的和忧愁的,有憔悴的和快活的——其中有无限的怪诞和破异的事迹,好象人类的一生,从黑暗来到光明,又由光明返回黑暗。我不是易于产生的人,但是这个沉闷的夜晚和我们将要遇到的破事,使我不禁神张起来。我可以从斯坦小的表情中看得来,她和我有同样的觉。只有福尔斯不受外界的影响。他借着怀中电筒的光亮,不断地在记事簿上写字。
他:“罗破斯特路,这是文森特广场。现在我们似乎是在从沃克斯豪尔桥路走向萨利区去。不错,正是这样地走。我们现在上了桥面,你们可以看见河的闪光。”
他:“我的主人正在等候。"他还没有说完,就有人在屋内声喊:“吉特穆特迦,请他们到我这里来吧,请他们一①直到我这里来。”——