本站新(短)域名:ddshuwu.com
五十五、“驴&rdqu
我在一本字典里读到:“驴”字,其转义为:对驴的描写,是一zhong讽刺。
可怜的驴!你是这么好,这么高贵,这么聪慧!讽刺…为什么?你没有得到认真的描写,对你的认真描写难dao不是一个chun天的故事?好的人应该叫他作“驴”!坏的驴应该叫它作“人”!讽刺…就你来说,你有这样高的智力,是老人和孩子,小河和蝴蝶,太yang和狗,月亮和hua的朋友。你耐劳,shen思,忧郁而又亲切,是草地上的ma尔柯·奥略利奥①…
小银毫无疑问是懂得的。它那双温柔,jian实,闪闪发光的大yan凝视着我;这双yan睛是一对小小的发着亮光的凸起的墨绿se苍穹。
唉!如果它那带有诗情的mao茸茸的大脑袋知dao我是在为它主持公dao,它就会懂得我比那些编字典的人要好,好得差不多和它一样!
于是我在书tou的空白上写dao:“驴”字,其转义为:应该说是,讽刺地,当然啦!描写那些愚昧的编字典的人。
————
①ma尔柯·奥略利奥(121-180):罗ma帝国皇帝。
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)