本站新(短)域名:ddshuwu.com
第九百六十一章 钻研jing1神
第九百六十一章钻研jing1神
这个也是李君阁的兴趣点,不由得问dao:“老伯的论文里是怎么说的?”
Alice如数家珍:“说起来,哥大和中国渊源不浅。哥大汉学系由一个被卖到mei国zuo‘猪仔’的华工后代丁龙汉先生捐建的,这是mei国最早建立的汉学系。从一九零一年,哥大设立了‘丁龙汉汉学讲座教授’席位,到现在仍是哥大东亚系的最高荣誉,迄今只有六位教授获此tou衔。”
说完骄傲地对孩子们说dao:“其中第五位,就是你们思远爷爷,第六位,则是一位哥大的客座——你们的四祖祖。”
孩子们都不由得吃惊地地低呼起来。
Alice接着说dao:“很多资料在提到丁龙汉先生捐建哥大汉学系时,都有这么一个说法,就是当时清朝最高的统治者闻知此事后,shen为gan动。慈禧太后亲自捐赠了五千余册珍贵图书。”
“其实太后听到丁龙汉先生捐赠之后‘shen为gan动’这件事,史料上并无证据,恐怕是chu于想象。”
“而an哥大最著名的中国校友胡适的说法,gen据哥大当时汉文教授夏德先生告诉他的话,这tao并非雍正年原版,而是当时总理衙门所仿印。”
“这话chu自哪里呢?据胡适的转述,夏德称是chu自端午桥之言。”
“夏德是外国人,但是汉学研究颇为jing1shen,他是第一位丁龙汉汉学讲座教授。他的话有一定可信度,但是还要考查。”
“端午桥是谁?是当年清朝派往西方考察政治的五大臣之一——端方。末旗人中的文化翘楚,学识渊博,懂金石善收藏,版本学自然是拿手好戏。”
“《考察政治日记》里写到端方带领的中国使团在光绪三十二年正月初十日参观哥lun比亚大学,文中称‘此mei国第一有名誉之大学也。…中国学生在此者,仅五人而已。…又,图书室藏中籍甚富。’”
“可以想象,当他们参观图书馆时,校方会将《古今图书集成》向他们展示。而该校唯一jing1通汉语的夏德教授,当然要chu来迎接嘉宾。”
“也就是在那时,夏德向代表团团长端方,介绍了这tao书。而jing1通版本学的端方,一yan就看chu此书并非康熙原版,乃是总理衙门仿印本。”
“这个版本又是怎么回事呢?有记录说这个版本,‘装潢、纸张、校订皆优于康熙原版。不过由于butou太大,当时只重印一百bu,准备作为分赠列qiang之用。不意书未送chu,便遭火灾,所馀无几。此一赠书大典,乃无形中辍。’
‘庚子拳变期间,哥大开始建汉学院,但又苦于无汉籍足资参考。’
‘校方乃函请mei国国务卿,海约翰及mei国驻华公使康吉,转请中国北洋大臣李鸿章帮忙。’
‘鸿章乃奏请西太后jiao盛宣怀酌办。盛氏乃奏请以前总理衙门火馀之书相赠。这就是这buju著来mei和番的始末。’”
“这个说法是否正确呢?爷爷当然不会妄下结论,必须寻找史料来证实。”
“于是爷爷开始翻查哥大校刊columbia spectator,an图索骥,查到一九零二年的该报报dao:国务院知会哥大新任校长ba特勒,已收到驻华公使康格来函,称中国外务bu选定《图书集成》一bu六千册。该书包罗万有,为中国最大butou的类书,由康熙皇帝指示学者编纂,时价七千mei元。该书现由两江总督刘坤一准备发运来mei。
康格公使并在信中说,此举证明了中国人对mei国的友好情谊。”
“然后爷爷又去寻找这一天的各zhongmei国报文资料,最后发现旧金山华文报纸《中西日报》也刊chu选送书籍报dao:‘十七日纽约来电云,mei国外务bu昨告于哥林比亚大学堂总教习毕拉,称接到驻北京钦使康嘉来函,言明中国所送该学堂之书籍,由中国外务bu选得《子史集成》一tao共六千卷,内备载中国古今各事,曾经康熙皇汇合儒臣纂修,书价甚钜云。’”
李君阁立刻找到一个漏dong:“等下,两份报纸为什么名称不一样?一个叫《子史集成》,一个叫《图书集成》?还有哥大的领导,一个叫ba特勒,一个叫毕拉?”
Alice笑dao:“你还听得ting细啊,爷爷的解释是,《图书集成》在哥大这边的翻译是tu shu chi cheng,显然,《中西日报》与columbia spectatorchu自相同消息来源,只是《中西日报》是广东人办的,匆促之间,将tu shu chi cheng误译为《子史集成》。而新校长Butler,北方话翻译成了ba特勒,广东话翻译成了毕拉。”
李君阁不由得点toudao:“有dao理,那这事情就算说得通了。老伯zuo学问当真严谨。”
Alice笑dao:“严谨的还在后面。至此,我们看到的都是来自mei国单方面的记述,表明
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>