“可怜的韦伯!”我说。
“您没有想到这吧。”安娜说,带着怜悯的微笑“您不太想将来的事,不是吗?这是年轻人的特权。”
我不知所措。这就是威胁着我父亲的结局。这是真的!至少,如果安娜不来照他,这结局就会威胁他。
“什么也不看重。”我说“您知,我什么也不想。”
“这是什么歌,安娜?这叫我心烦…”
本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)
他将给我以规劝。我意识到我把安娜排斥在这将来的生活之外。我不能够,我无法到把她纳其中。在这混不堪、一会儿冷清悲凉,一会儿充满鲜、响着吵闹声和陌生音,经常拥着行李的房间里,我不可能注意到安娜当作最珍贵的财富带到每地方的秩序、安静和和谐。我怕无聊怕得要死;自从我确实上西利尔,并与他有了关系以后,对于无聊的作用,我大概没有那么怕了,我和西利尔的使我大大减轻了惧怕心理。但我怕无聊、怕安静仍然胜过一切。为了求得内心的平静,我们,父亲和我非要外的动不可。而这,安娜大概是不会允许的。
“我不知。”她又微笑起来,有气的样“躺在床上吧,好好休息。我上别继续我关于家智力的调查。”
我心里想:“韦伯和我父亲那层人。”
她开始哼起歌来,脸上显沉思的神态。我熟悉这支歌,可我记不起是什么歌了。
“那不一定是坏事。”
她哈哈大笑起来。我觉得自己生气了:
“即使我是白痴,您也会这样回答我。”我叹气“您常常让我到您超过我…”
“我求求您,”我说“别这样提起我的年轻。我是尽可能少地利用它,我不认为它使我有权利得到各特权或者任何谅解。我并不看重它。”
我怕这样的谈话,尤其怕与安娜谈。
“你们让我有恼,您父亲和您。你们什么也不想。…你们不成什么大事情。你们不知…你们就这样自吗?”
她突然放弃这轻松的声调,转而正视我的睛。我很不自在,动了动。即使在今日,我也不能习惯人家跟你说话时死盯着你,或走到你跟前,以确保你听他说话的方式。再说,这也是失算,因为在这情况下,我想的只是脱,后退,我嘴里说“是,是”心里却想着各策略,以便换脚,逃到房间另一。对他们的固执,他们的轻率,那些排他的要求,我会然大怒。幸而安娜并不自认为应该如此对待我。可是她满足于目不转睛地盯着我,就使我说话时装的轻松、漫不经心的声调难以保持了。
“在小河里呗。”我快活地说。
“那将是灾难。”她说。
“到一定年纪,他们不再有魅力,如人们所说的,样也不行了。他们不再能喝酒,然而他们还想女人,不过他们为了摆脱孤独,必须付钱给她们,并且承受许多小牵累。他们被人嘲笑,十分可怜。他们正是在这时刻,变得多愁善,苛求挑剔…俄见过许多人就这样变成了穷愁潦倒的人。”
“我不自。我不自己。我也不力求自。有时候您迫使我把生活搞复杂,我几乎为此很急。”
“这是年龄问题。”她说“如果我不比您多一自信,那就太讨厌了。要那样,那就是您来影响我了!”
“您知韦伯那层人怎样了结一生吗?”
“那悠着空什么呢?看重您的安宁,您的独立!”
“那当然嘛!您为什么问这个?”
“自然,”我想“对父亲来说,这很容易。”我在这里就知他会说:“我什么也不想,是因为我您,安娜。”不她是多么聪明,这个理由在她看来也是过得去的。我小心地伸直,重新把理在枕里。尽我对安娜说了那些话,我还是思绪万千。事实上,她肯定说得过分悲惨了;过25年,父亲将是一个讨人喜的六旬老者,长着满银丝,略微嗜好威士忌,喜回忆丰富多彩的往事。我们将一同门,将由我来给他讲述我的胡闹行为。