,脚下曾走过漫长的路,在梅拉德夫人的要求下,他们说起一些发生在遥远土地上的故事。
过了很久,凯布莉儿得以向崔斯特使了个,,领着他一间小侧屋,在那儿他们可以单独相。他们并肩坐在一个垫上,在一张线条简洁但彩郁的毯下面。
“你认为我们应该告诉她关于那个婴儿的事?”凯布莉儿问,她的手搭在崔斯特细长而结实的前臂上。
“恐怕在最初的释怀之后,那只会给她带来痛苦,”卓尔灵回答。“也许某一天吧,但不是现在。”“哦,你们得加我们!”梅拉德话说,她从门走了来,站在两人边上。“布鲁诺国王正在讲最好的故事,一个影龙盗取他王国的故事。”“一个我们都太熟悉的故事,”凯布莉儿微笑着回答。
“但不再听一遍不礼貌,”崔斯特边说边站起。他握住凯布莉儿的手,把她拉起来,两人走过梅拉德边。
“那你们觉得会找到他么?”他们走过去时,奥克尼领主夫人问。
他们俩同时停下来并转过注视着她。
“你们团队的另一人,”梅拉德解释说。“那个跟你们一起去夺回秘银厅的人,据矮人所说。”她顿了顿,注视他们俩。“那个你们称作沃夫加的。”崔斯特和凯布莉儿沉默地站立了一会儿,那个女非常明显正在神极度张的状态,她咬着嘴,望向卓尔灵,想要获取一暗示。
“找到他是我们的愿望,完整地找到他,”崔斯特平静地回答,试图不要把整个房间里的人都卷这一话题。
“我关心一个问题…”“我们都知,”凯布莉儿话说。
梅拉德夫人站得笔直,显然正挣扎着不让自己摇摆。
“那个孩长得很结实,而且很安全,”崔斯特向她保证。
“他们给她取了什么名字?”“柯儿森。”梅拉德叹了气,使自己保持镇定。一阵忧伤在她绿的中显现,但片刻之后她摆一个微笑。“来“她平静地说。“让我们去听矮人的故事。”******“一旦我们找到足够结实、能够承受住它的绳,俘虏就会被绞死,”第二天一大早,费林戈大人向这群人保证,他们已经聚集在奥克尼城堡的大厅,准备发。
“那野兽自以为是个的家伙,”他窃笑着继续说。“但它昨晚竟如此哀嚎!”崔斯特怔了一下,凯布莉儿与瑞吉斯也是,但布鲁诺只是。
“这畜生确实是一个大队的一员,”费林戈解释说。“也许是海盗,尽这愚蠢的生似乎不懂这个词汇。”“也许是克里,”卓尔灵说。“你知突袭队从哪儿来吗?”“山脉南边的海岸,”费林戈回答。“我们无法让人公开承认,但我们相信它知一些有关圣堂谷的事。冬天在那里行走将很困难,路上很可能满是积雪。”“很难,但值得一试,”崔斯特回答。
这时梅拉德夫人走房间,在晨光中显现的丽毫不逊于前一天晚上。她依次向崔斯特和凯布莉儿一一致意,示激的笑容。