我在心中暗暗说:“…并且为那些小支那人。”
现在是3半钟。此时,他大概正睡在安娜的怀抱里。安娜喜气洋洋,发散,躺在快乐、幸福的温之中,大概也了睡乡…
“多讨厌的婊!”艾尔莎咕哝。
我很快就开始拟定方案,没有停下片刻来留心自己。我不停地在房间里走动。我一直走到窗前,扫了一大海。大海十分平静。微波无声地涌上沙滩,在沙地上碎裂。我走到门,又转走开。我计算着,估计着,逐渐把所有的反对意见推翻。我过去从未受到思想如此捷,如此活跃。我觉得自己捷得令人可怕。我开始对艾尔莎说话时心中到一厌恶自己的情绪,现在则有一自豪的、内心赞同自己的、孤独的受。
“帮帮我吧,艾尔莎。我是为您,为我父亲,为你们俩的情才说这些话的呀。”
在洗澡的时候,这一切都烟消云散了——有必要说吗?——在安娜面前,我内疚得发抖。
一个大孩…”
“您知,”我说“她给他带来了家和义的平衡,因此抓住了他。”
“艾尔莎,您卫护的是您的命运。”
“要是您认为自己无能为力,那就丢开别吧,”我以人们称之为有气无力的声音说。
“要是他们结了婚,我们三人的生活就被破坏了。必须保护我父亲,这是个大孩…
“可我能些什么疗艾尔莎问“我觉得自己无能为力。”
“艾尔莎,”我说,因为我再也不能忍受她在场“您去见西利尔,要他接待您,就说我要您去的。他将与他母亲作安排。您告诉她,我明早去看他。我们三人将一起合计合计。”
在距门一步远的地方,我打趣地补充一句:
“不过,他娶她,是因为她,”她提异议。
我不知怎么来弥补过错。我帮她拎包。她一,我就奔过去把浴巾递给她。我向她大献殷勤,大说甜言语。虽然我近些日沉默寡言,但她并不为这如此迅速的变化觉得意外,甚至为此兴。父亲喜望外。安娜以微笑来谢我,快活地回答我的话,于是我想起了那两句话:“多
“算了吧,”我温和地说:“他的是您,艾尔莎!别试图让我以为您不知。”
本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>
她像这样庄严地接受了一些命运。这样的命运,她不超过15个,供养她的情人亦是此数。我看着她在光里着舞着离去了。我给父亲一个星期的时间来再度对她产生情。
我激动地反复说着‘孩”在我看来,这有过于夸张,不过艾尔莎丽的碧已经噙着同情的泪了。我像唱恩歌似的结束:
转间她又振奋起来。她受了嘲。她将让那个耍谋的女人看看,她,艾尔莎-玛冈布尔能什么事情。我父亲是她的,她向来就知这一。甚至在儒昂边,她也忘不了雷蒙的诱惑力。也许,她不会跟他谈家的事儿,但至少她不会惹他厌烦,不会试图…
我的话叫我难受…因为,总的说来,我如此表达的,完全是我自己的受。我表达的方式也许简单、略,但确与我的思想一致。
“这是恰如其分的字,”我说。到我把脸扭过去了。
我看见她眨了几下睛,转过脸以掩饰我给她带来的快乐的希望。我在一乎乎的状态中,仅仅觉到该对她说的话。
话。