我决定请Y先生我的英语教师。我晚上到他的在四谷的办公室里,他给我单独上课。使用的教材是津大学一位教师写的研究但丁的著作,当时我每天从早晨开始阅读,一直到傍晚去游泳池才放下来。但丁的一生充满苦难,但是众所周知,《神曲》最后一行是以“情”开的。我想,这一行对于今天的婚礼十分合适。
我是作家,写小说,Y先生是英语教育领域的优秀专家。但是,我们是老朋友,准确地说,Y先生不仅是我,而是我们家三人的英语教师。今天我穿着新的、却不太合的晚礼服,Y先生穿着一一定让H女士心神漾的结婚礼服。但是,我们是穿着游泳开始相识的。
Y先生对我了解很多英文学,英语发音却很糟糕似乎很是到吃惊。现在各位也许也有同。正因为如此,我听Y先生发音准确、语调优地朗读课文,觉得心情愉快,学习才持续了很长时间。不久,我要去公爵大学一次稍长一的关于日本现代文化的讲演,Y先生把我的讲稿译成英文,还认真仔细教我发音。那是我在外国行的最为成功的一次讲演,首先译稿受到极的评价。
(是情,动太而移群星。)
(thelovewhich摸vesthesunandtheotherstars。)
不久,我觉得Y先生的举动有奇怪。游完泳后,他在桑拿浴室或者更衣室里都兴采烈地和其他人聊天,有时还用英语和外国新闻记者谈。他和日本人聊天的时候,为了营造愉快的气氛,往往说一些不太文雅的俏话。就是说,充当一个丑角。可是,他用英语和外国人谈时,甚至不怕和那些可以说是相当份的外国知识分对立,毫不服输地和他们争论,结果建立起相互理解的关系。他不时引用一些诗句,也都很雅,而且忠实原著——我们日本人谈话很少这样。于是,我对他产生兴趣:这位在日语和英语之间似乎人格分裂的、有魅力的人究竟是什么人呢?
恰好我的次在家复读一年准备考,便向Y先生学习英语。教室是我家的起居室,教材是因斯坦的书信集和叶芝的评传,一边阅读一边用英语讨论。我的妻满脸忧愁地叹说:这样的话,除了东京大学理科之类难的地方,其他不去!第二年天,果然如愿以偿,实在令人兴。
现在每星期一次通过电话向Y先生学习英语的是我的妻。她继承伊丹万作这位好学的电影导演的血统,每周星期五早晨的英语学习对她来说实在是愉快的时间。现在她正在学《哈姆雷特》,说老师的音极魅力。然而,我对她的心到疑惑,便问她,她说奥菲利娅的音最好,我却莫名其
中野有一个名叫TAC的育俱乐,我参加这个俱乐已有20年,只会一自由泳。由于我的游泳技术和心神受到大家的好评,不久前被选为理事——我也曾经慨地说:好在我只会自由泳!Y先生也是俱乐的积极分。我们认识差不多一年以后,在游泳池边上总是聊游泳的话题…
I’a摸rche摸veilsoleel’altrestelle
本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>
国文学研究家渡边一夫先生,参加婚礼的人一共七位,其中一位江藤淳不久成为我文学生活的最大劲敌。我的伯父是男方的亲戚代表,他大概也是为了讨好证婚人,问:“先生,听说法国人吃红烧青蛙。是真的吗?”“红烧…”渡边先生无言以对:“噢,是吗…”我的妻今天有张,这还是三十年前我们婚礼以来第一次这样,还是先让她坐下来吧。新郎新娘本来就很张。