啊,帕格!瞧你这副样!“
“和你见面始终是件兴事。请坐吧。”卡顿离开之后,霍普金斯坐在一张扶手已经磨损了的酒颜的卧榻上,对着帕格说:“看来,太平洋舰队总司令也需要你。你真是个红人,不是吗?帅B格到有些突兀,也就不说什么。”我看这一下可中你的意了吧?“
“那么,苏联呢?”
笑,相反却使他的神更显得痛苦悲哀。
“对,她去过。”
为了竭力回避这个不好对付的话题,帕格问:“先生,我们为什么不多接受些难民呢?”
“你能接见我,非常激,先生。”
霍普金斯跷起瘦骨磷峋的,一只手着他的又长又翘的下。“你还记得一个叫叶甫连柯的将军吗?”
客人们手里拿着香摈酒杯,在烛光下相互亲吻,唱起了“好的往日”帕格心不在焉地吻了一下他的妻,也让彼得斯很有礼貌地吻了她一下。他的心思此时已经只顾回想一九四二年的往事。他想丰了华靠在“诺思安普敦号”的舱房门上,一只手托着上的门框对他说的话:“爸爸,如果你太忙,顾不上我,你就告诉我:”他还想起了瓜达卡纳尔岛附近黑海之下,有许多军官和士兵长眠在击沉了的“诺思安普敦号”的船壳里。此外,他还无限伤地想起了一定要请求霍普金斯尽力把娜塔丽和她的孩从卢尔德搭救来。她至少还活在世上。
“完全不是。”霍普金斯熟不拘礼地把手一挥,对帕格的话表示不以为然。“对你说实话,帕格,整个犹太人问题是件非常叫人疼的事。对那些拉比代表团,总统不得不始终避而不见。国务院虽然尽量挡驾,但是他们有些人还是见着了。情况真是惨极了,但是总统又能对他们说些什么呢?他们只是一遍又一遍提那个叫人气的要求。要对俄国人保持信用,要拯救犹太人,要结束这场该死的战争,唯一的办法就是军法国,粉粹那个疯狂的纳粹制度。而要达到这一目的,我的朋友,关键又在于登陆艇。”霍普金斯在卧榻上向后靠下去,明地看着帕格。
哈利。霍普金斯在白里的卧室,是在一条黑暗沉的长走廊的尽,与椭圆形办公室只隔几个房间。他上那灰衣松松垮垮,就象挂在稻草人上的一块破布。他站在那里,望着窗外光照耀下的华盛顿纪念碑。“你好啊,帕格,新年快乐。”
“新年快乐,罗达。”
“瞧,你们二位给他留下了很的印象。你知吗?帕格,你去年十二月写的那份有关莫斯科前线的报告帮助很大。我在这儿可是孤掌难鸣,只有我一个人认为俄国人守得住。陆军的情报估计完全错了。总统对你的报告印象很,他觉得你的见解合情合理,而我们这儿缺的就是这个。”
“我自然是更喜去打仗。”
本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>
“一不错。他现在是俄国主租借资事宜的目。斯坦德莱海军上将认为你在这方面能够大有助益。叶甫连柯曾向斯坦德莱提到你。还有埃里斯特。塔茨伯利的女儿。我觉得那次莫斯科前线之行,她好象也跟去的。”
“你的意思是说修改移民法,”霍普金斯快地回答说“这是一个大难题。”他从边一张小桌上拿起一本蓝封面的书递给帕格。书名是《国的犹太政治》。“看过吗?”
“记得。一个大结实的汉。我是在去莫斯科前线的路上遇到他的。”
“不兴趣,先生。”
“我还以为我写那封有关明斯克犹太人的信是小题大作,了件蠢事哩。”
“没有,先生。”帕格
他转过来的时候,仍然把瘦骨磷峋的双手叉在背后。这位文职官员躯佝楼,衣着寒,瘦弱樵协,面萎黄,而他旁的海军少将卡顿,却是肌饱满,红光满面。他材笔直,穿着一裁剪合、饰有金杠的蓝制服,肩上的穗带金光闪耀,与霍普金斯形成一个鲜明对比。报上的文章有时把霍普金斯描写得好象是个大仲笔下的人。是个经常神山鬼没地总统密室的神秘的哲朗。可是现在他站在帕格的面前,却更象是个纵过度的狼于,那闪耀的神和疲惫的笑容依然没有尽兴的。帕格匆匆一瞥,看到了那幅彩暗淡的林肯画像,那块写着“解放宣言签署于此”的纪念牌;一张没有铺好的四床上胡放着一件皱了的红晨衣,旁边还有件银的女睡衣,地板上放着一双粉红便鞋,床柜上摆着一排药瓶,这一切都使这房间添上了几分住家的气氛。